她试了又试,但他对她的技巧不感兴趣。她的手在他的大腿内侧按摩着,她的手指用力压在他的会阴部位,这样更增加了他的力量。她现在将大腿张开,转动着臂部,就像在跳爱之舞,他对她的表现感到轻蔑。
换个姿势,马克,她对着他的耳朵喊。是我们的方式;许多姿势;好些;
住嘴,他呻吟着。
他高高耸起身子,然后压下去,压下去,感到他的所有力量和男子气概泄了出来,像一个泄了气的大气球一样瘫到了她身上。
喔,他说,从她身上滚下来,躺到一边,不错吧。
她难为情地注视着他。没有了?她问道。
没有什么?
只有几分钟,她恳求说,肯定还有,你还有更多的力气,或者现在疲软,然后是更多的爱。
他感到他的脸在发红。又一个克莱尔,这条母狗。世界上充满了克莱尔,母狗。你抱怨什么?他问道。这是你得到的最好的一次,你心里明白。你一直在呼叫着,你很快活。
马克,你是在独自做爱,不是在同我做爱。
他勉强一笑,对自己做了鬼脸。我明白了,你是在开玩笑,在嘲讽人。我知道在这儿这是一项重要运动。瞧,我们一起参加了。这次试验很了不起,往后我们不有的是时问。现在我们都睡一会儿,我们还要赶路。
他翻过身去,背对着她,她坐了起来,抓住他的胳膊,他厌倦地转了回来。
他感到她有一种赤裸的女性饥渴感,这令他恶心。马克,求你,还没完;对你好了,对我不行;在这儿,当不是双方都满足时,一方就用别的方法使另一方高兴,直到双方都幸福。
给lsquo;共济社去封信,他没好气地说。
你知道我不会那样,她认真地说。
特呼拉,放松些,好吗?我败了。我们都需要休息。我向你保证,当我们以后共同生活,互相了解,我们的爱情会越来越好。
她拒绝放开他。如果不行怎么办,马克?在加利福尼亚我没有共济社大棚。
你会有我的爱情,这就足够了。
足够了?
他已经又翻过身去休息了,这长长的一天,打渔、躲藏、喝酒、兴奋,使他疲劳极了。
她跪起来。马克,她恳求他,如果我们要做情人,你必须学会爱。不是学不会的,汤姆考特尼学会了,你可以学会。我们的人学着如何满足别人,你必须像他们那样,我将教你,我将帮助你,但我们必须从现在开始,马上。
当这种侮辱刺到了他赖以安身的酒精和疲劳,他的心头猛然火起,他支撑着起来。你要教我?他喊道。你究竟认为你是谁,你这个小杂种?你除了是头无知的动物外什么也不是,你该感到幸运,我为了你好想使你成为个人。现在闭上你的臭嘴,否则我就真正对你不客气了。如果真正有什么要教的,我才是老师,你记住这一点。我原谅你这一次,但不会有第二次。
令他吃惊的是她已经站了起来,去取她的草裙,然后系到腚上。回头沉思地盯着他。
你在干什么?他问道。
我对你已经够了,她说。她已经穿好草裙。你妻子关于你的看法是对的。
我妻子?他说。这究竟是什么意思?
特呼拉并没被他的大呼小叫吓倒,她豪不退让。意思是她今天来这儿找我,今天下午,她告诉了我关于你的事情。
这儿?她来这儿了?
通过照片,她知道了你给了我那条宝石项链,她来这儿,她告诉了我你的事情。
那个蠢货。你信她说的?
我不信,我认为她是个嫉妒的妻子,就这些。我甚至都没向你提到这事,现在我可以告诉你,马克,她是对的。
他爬起来,样子很难看。她对在哪里?
她不知道你是要我做你的情妇还是妻子,但她猜二者必居其一,她说,无论是那种情况,对我都是坏事。她说关于你们家乡的生活你撒了谎。她说你除了自己外对任何人都不感兴趣。她说你没有能力博得女人欢心。她说你是个薄情人。我嘲笑了她,但今晚我想哭,我现在亲自体会到了,她说的都对。
他已经气得说不出话来了,他几乎是气昏了头,他想掐死这个杂种,他想狠狠扼住她,直到她永远也动弹不了。是加里蒂的忠告一闪念阻止了他使用暴力:要带海妖岛存在的真实证据,特呼拉就是这种证据,马克明白他不能失去她。
她不顾一切地继续说下去,根本不想停。我曾经告诉你我知道你有什么毛病,现在我更知道了,正如你的妻子一直知道的那样。当头天晚上她露出乳房来时你为什么生气?你为什么对她干的事情总是生气?你生气是因为你知道有一天她会发现有的男人比你更能使她幸福,无论是在床上还是在别的方面,你想阻止这种事发生,甚至想阻止她这么想。你知道你无法给她别的男人能够给她的东西。所以你老是害怕。你对你的性能力感到羞惭,所以你不想让你的女人和你自己认识这一点,于是就把性说成坏事情,罪恶事情。你总是害怕,因为你没有男子气。你不知道并不错,错的是你可以学好,但不去学,因为这样会向别的人或者向世界显示你的软弱,而你想秘而不宣。对你的妻子不是秘密了,现在对我也不是秘密了,再见,马克。
--