马克立即改变了方向,匆匆越过他的草房和德京的草房,来到奥维尔门前。他敲敲门,然后轻轻把门打开。奥维尔坐在前屋中央,一只手握一杯威士忌,另一只手从一摞扑克上摸牌。
奥维尔,抱歉闯进;
进来,进来,老伙计,奥维尔,比以往更加随便、和蔼。他摆弄着扑克牌。算算命。已经3次了。坚持干下去,下到出现正确的结果。如果你能等下去,我也可以为你算算。
多谢,奥维尔,但我有急事,我要你帮个小忙。
行,行。
没有问题,但请听着。我得去见个人,私人事情,妻子们对丈夫不得不去会见人这种事总是不那么宽容的,所以,我离开克莱尔时说是你有急事要同我谈谈。
事实上,我真有,奥维尔说。我今天也许做了一件傻事,我相信我做了,但个人感觉不错。我还不知道会发生什么,如果你有个小空儿,我就同你谈;
奥维尔,我没有一点时间,明天谈行吗?
怎么,当然了。
记住,如果碰到克莱尔,就说我今晚同你在一起。
好了,你是在这儿,奥维尔当真地说。
好,我走了,他动身离去,并且朝奥维尔喊。让我知道结果如何。
奥维尔看来有点摸不着头脑。什么结果。你是说你;
你的命,伙计。让我知道扑克牌说了啥。
马克带上门,转身走进场地,看到他的母亲,身后紧跟着考特尼,正进他的草房。他站进阴影里,直到他们完全进到里面。一旦安全了,他便匆匆过桥,到场地的另一端,迅速朝特呼拉草房的方向前进。
不到5分钟,他就到了目的地。他用指关节轻轻地敲门。他听到门后她的动静,听到她讲了句波利尼西亚语,一会儿门开了条几英寸宽的缝。他还没来得及进去,她已经溜了出来。
有人在我这儿,她悄悄地说。我不想让她知道是你。来。
她拉住他的胳膊,领他到住房中间的过道里,离开她的住处一段距离。
谁在那儿?他想知道。
波玛,她压低声音说。正要帮助我们的那个人。她是再次来讨论那事的,可我不想让她见到你。
你相信她吗?
是的,特呼拉坦白地说。我快点说,然后你就离开。
马克不安地等待着他们的命运,祈祷会像他要求的那样,然而不敢肯定是否有了眉目。
找个人,找个合适的人,很不容易,特呼拉说。如果我找错人,对我们两人都不好。终于,我想到了波玛。她是个年轻寡妇,非常美丽。她爱上了华特洛。他则爱上我。因为我,她得不到他。她自愿要求同他一起到学校教室里表演,但他现在因为我而对她很冷淡。因此,她知道,如果我不在这儿,她就可以得到他作丈夫。并且,我想,找波玛还有另外一个原因,她有个兄弟。特呼拉理了理头。少心眼,你懂吗?他叫马塔罗;是水手;因为他只会干这个,只喜欢干这个,像个孩子。
可他是个低能儿,怎么;?
这不重要。是个好水手。另外,他还有条18英尺长的带帆独木舟,帆是厚厚的露兜叶制成的。上面有只大水桶。他靠鼻子航行,晚上则靠天上的星星。他一直羡慕拉斯马森船长的罗盘。人人都拿这个取笑他。他非要也有一个大罗盘不可。这是我的想法,所以我就利用这个机会,我今上午同波玛谈了。
听到他们的秘密被一个局外人知道了,马克深感不安。你告诉她什么了?
我说,lsquo;波玛,只能你我知道,我想离开海妖岛,到塔希提,像来这儿的美国妇女那样生活。她说,lsquo;你做不到,没有哪个海妖岛的女人离开过。我说,lsquo;波玛,如果你能帮我,我就是第一个。我提醒她,华特洛爱我们两个,但最爱我。然后我告诉她,我不爱他。我提醒她,如果我一去不返,她就会得到华特洛。如果我留下来,她永远也得不到他。当然,这让她高兴。她很爱他。她说,lsquo;我会尽力帮助你,我该做什么?我说,lsquo;你兄弟马塔罗曾几次成功地驾着他的带帆独木舟到别的岛。我要他带我做一次这样的旅行。作为回报,他将获得购买罗盘的钱财。她说,lsquo;你怎么付给他买罗盘的钱财?我说,lsquo;一个美国人给了我一颗宝石,在外面值好多钱。我们从这儿离开后,我将卖掉它,用这笔钱为马塔罗买罗盘,剩下的钱足够我去塔希提用。她说,lsquo;被发现后,鲍迪会生我兄弟的气。我说,lsquo;对,但鲍迫不会惩罚他,因为他知道你兄弟缺心眼,很傻。这就是我们的谈话。
她同意帮忙了吗?
是的,马克,她将帮忙。下午,她叫我去说一切没有问题。今晚,她来找我,为了她兄弟,她要亲自看看那颗宝石,证实我没撒谎。你来叫门时,我正在让她看宝石。
--