“哦,我的天哪。”赫伯特夫人惊叹道,“您简直和那些修道院里的苦修士没有什么区别了,您这样可是失去了很多乐趣啊,我亲爱的博士。”
博士已经收拾好了药箱,他鞠了一躬,“我已经是个老人了,对老人而言克服这些肉体上的诱惑总是比较容易的。我祝您二位身体健康。”
他说着就转身走出门去,正好碰上仆人拿酒过来。
那拿酒的仆人将托盘放在桌上,盘子里放着一瓶刚开封的葡萄酒,和三个晶莹剔透的水晶杯。
赫伯特夫人挥挥手叫仆人退下,自己兴冲冲地拿起酒瓶,往其中的两个杯子里倒了些酒。
她拿起少的那一杯递给先王后,自己拿起了较多的那一杯。
“祝您健康,我亲爱的姐姐。”她仰起脖子,把杯子里的酒液一饮而尽。
先王后也举了举杯子,喝干了杯子里的酒。
“这酒喝起来有点苦。”先王后皱了皱眉头,“不过现在我喝什么东西都是同一个味道。”
“您也这么觉得?”赫伯特夫人用轻快的语气笑着说道,她看上去如同一只枝头欢快的黄雀,在外人看来已经跨过了快活和轻浮之间的界限,“我也觉得余味有些苦涩,他们还管这东西叫甜酒呢!”
先王后有些惊讶于自己妹妹的表现,她抬头注视着赫伯特夫人的脸庞变得越来越红,血液正用上那苍白的面颊。
“您怎么了?”先王后疑惑地问道。
赫伯特夫人伸手遮挡在自己的眼睛上,“哦,我的上帝啊,我感到一阵眼花……这太阳光可真是刺眼。”
“可屋里没太阳啊?”先王后伸手指着窗户,外面的天气阴沉沉的,看上去异常寡淡。
“哦,这可真是奇怪。”赫伯特夫人摆了摆手,不在意地说道。她伸手拉过一把扶手椅,径直坐在了上面。
先王后伸手搭在了赫伯特夫人的胳膊上,“您这是怎么了?您是生病了吗?”她抬起那只搭在赫伯特夫人胳膊上的手,放在了对方的额头上。
赫伯特夫人的额头滚烫,汗珠正肉眼可见地从她皮肤的毛孔里冒出来。
“这是怎么回事?”先王后惊讶地喊出了声,她两只手撑着扶手椅的把手,挣扎着要站起来去拉铃。
赫伯特夫人连忙如同弹簧一样跳起来扶住了先王后,“您站起来干什么呀?”她嗔怪地说,“请您快坐下吧,坐下吧。”她一边说话,一边剧烈地喘着气,如同那位从马拉松战场上跑回的信使刚刚抵达雅典一般。
“可你在发着烧……还是请医生来看看吧。”先王后有些焦虑。
“没这个必要,夫人,仅仅是屋子里的温度太热了而已,这壁炉烧的有些太旺了,我得去跟管家说一声。”她的两只手握的紧紧的,有些焦躁地挥舞了几下拳头。
“还有你的呼吸,那是怎么回事?你气喘吁吁的。”
“我刚刚太激动了,说真的,仅此而已,夫人。”赫伯特夫人说着突然爆发出一阵狂热的大笑,先王后惊恐地注视着她,她的笑声逐渐变得歇斯底里起来,“您瞧瞧,我实在是太开心了,完全失去了对自己的控制!这可真是太愚蠢了。”
赫伯特夫人脖子上的青筋凸显了出来,她脸上的绯红迅速消逝,如同太阳落山后的晚霞一般。她脸上的肌肉首先痉挛起来,随即扩展到全身,她如同那些得了疟疾的人一样开始浑身颤抖。
“哦,我这是怎么了?”赫伯特夫人脸上僵硬的笑容逐渐被惊恐取代,“我的头好晕,上帝啊,我什么都看不见了……”她神经质地抽搐着,如同一颗在暴风雨当中左右摇摆的橡树。
她伸出手,试图要抓住什么东西避免自己跌倒。
先王后连忙伸手扶住了她。
赫伯特夫人的脸已经变了形,如同一具蜡质的面具在高温的炙烤下正在融化。她的眼球从眼窝里凸出来,如同有人掐住她的脖子一般。
“上帝啊,我不能呼吸了!”她的手在空气中疯狂地摆动着,如同那些溺水的人在水中拼命挣扎着。
赫伯特夫人僵直的躯体如同一块石头一般,径直倒在地上,先王后也被她带的一齐摔倒在地。
“救命,救命啊!”赫伯特夫人恐惧的喊道,这嘶哑的声音从她的喉咙里艰难地传出来,她的脖子正在变得肿胀,仿佛一块吸饱了水分的海绵正在不断膨胀。
像一只被潮水冲上岸的鱼一般,赫伯特夫人躺在地板上挣扎着,她的指甲抓在地板上,长长的指甲折断了,余下的部分在地板上抓出一道道带着血印的抓痕。她呻吟着,那苍白的脸逐渐变得蜡黄,看上去仿佛被抽干了鲜血一般。
先王后惊恐地看着这可怕的景象,她感到自己的头发都竖了起来,恐惧让她整个愣住了。
过了片刻,先王后终于反应了过来,她用两只手撑着地板,艰难的站了起来,走到床头,死命地拉着铃绳,几乎要把那绳子拉断。
狠命拉了十几下铃后,她踉踉跄跄地跑到房门口,用力推开了那沉重的雕花木门。
“医生,医生,快来啊!”她冲着空无一人的走廊歇斯底里地喊道。
第81章 香堇汁
走廊尽头传来一阵急促的脚步声,刚刚离开的霍伊特博士擦着头上的汗水,气喘吁吁地又跑了回来。
“怎么了,夫人?出什么事了?”他跑到房间门口时,恰好赶上先王后如同被抽走了灵魂一般,两腿一软就要倒在地上。
--