なっている様で/我的眼睛现在好象也会那样的样子
歌词中两句独白分别被栗川用稍稍不同的音色唱了出来,似乎这两句练得还蛮熟练的。
物语の中なんかじゃいつも/每每在故事中提到时
怖がられる役ばかりで/净是些让人恐惧的角色
そんな事知ってる訳で/那种事我怎麽会知道
トントン、と响きだした/咚咚地、响起来了
ノックの音は初めてで/敲门的声音还是第一次遇到
紧张なんてものじゃ/这种令人紧张的感觉
足りないくらいで/光说“紧张”根本无法表述
冰室觉得栗川此刻的笑容与平日见到的几乎不一样。虽然角度依旧大相近庭,但眼角的笑意还是渗透了出来。好像不是为了谁而唱,而是自己希望,所以就努力地去唱。
——看来真的很喜欢的样子。
ねぇねぇ、突飞な世界は/呐呐、突飞猛进的世界
想像してるよりも/比我的想像还要发展得更快
実に简単にドアを/就那麽简单地
开けてしまうものでした/把门打开了
“紫原,你班上的活动依旧是明天全天对吧。”冰室回过头问身边一直在啃零食的紫原。
紫原点点头。
“那麻烦你帮我报下明天下午参与的名额。”冰室将手上的章鱼烧递给紫原。
“哦。室仔不是明天下午要去班上的活动帮忙吗?”
“那个啊,临时换掉了。”
目を塞ぎうずくまる姿に/看见我把捂著眼睛蹲著的样子
その人は惊いて/那个人十分惊讶
「目を见ると石になってしまう」/「看到我的眼睛会变成石头的哦!」
と言うとただ笑った/听到这话他笑了
☆、第七章
タンタン、と鸣り响いた/铛铛地、传出了响声
心の奥に溢れてた/从心底满满地溢出
想像は世界に少し鸣り出して/想象被世界渐渐敲响
ねぇねぇ、突飞な未来を/呐呐、突飞猛进的未来
教えてくれたあなたが/是你所教会的我的
また迷った时は/当我再次迷惘之时
ここで待っているから/你都会在这裏等著我呢
——即使今日的你不知在何方……
夏风が今日もまた/今天又是吹著夏风
あなたがくれた服の/穿著你给我的衣服
フードを少しだけ 揺らしてみせた/轻轻地摇了摇衣服的兜帽
——……但能够这样就已经足够了。
周日乐团的活动被安排在了上午。从高桥的表情来看,演出的反响似乎不错。栗川本来是打算跟其他人一起在阳泉祭上逛一会儿再回班级帮忙的,但后来想起来昨天晚上整理教室的时候,川岛班长说最后一天的人手越多越好,就婉言离开先回班级帮忙了。虽然没办法度过一个轻松的阳泉祭,但栗川本来就没有认真地去逛阳泉祭的打算。当初也是川岛帮忙调整换班的,才使得栗川的安排能够迎合上乐团的演出。稍早一些去帮忙似乎还可以还些人情,栗川并没有觉得亏损什么。
这次班上的活动感觉似乎就是闯关游戏,据说是按照一款似乎是叫做《弹丸论破》的有些里的学级裁判来做的。虽然栗川在此之前并不知道这样一款游戏,得知了之后也懒得去接触,但从班级的活动来看似乎还挺麻烦的。不过栗川要做的不过是在阳泉祭之前写几个文字谜题给班长,阳泉祭时整理场地然后穿着角色扮演的服装去发宣传单而已。
闯关成功的奖品似乎是一袋各式的零食,虽说奖品的费用不贵,但加上宣传、道具以及各种费用,栗川觉得凭借500日币的报名费要赚回本似乎有些困难。但昨天清点收入的时候栗川发现周六一天的收入似乎快要抵上支出。山下说这都是因为川岛的安排的结果,而川岛则是笑笑,也不告诉栗川到底是怎么回事。
栗川突然发现她好像有些懂宫本曾近告诉她的一句话,“黄毛劈开来都是黑的”。
——似乎有时候听听别人所说的也没错。
冰室拿着手上的入场券,两点钟的比赛不久之后就要